Политика

Интенсивные переговоры между ЕС и США перед встречей Трампа и фон дер Ляйен в Шотландии

Источник изображения:https://www.theguardian.com/us-news/2025/jul/26/trump-tells-europe-to-get-your-act-together-on-immigration-before-us-eu-trade-talks

Интенсивные переговоры продолжались в субботу между ЕС и США перед решающей встречей в Шотландии между Дональдом Трампом и президентом Европейской комиссии Урсулой фон дер Ляйен, чтобы избежать дорогостоящей торговой войны.

Трамп провел ночь на семейном курорте Turnberry, но нашёл время для критики европейских лидеров по поводу ветряных турбин и иммиграции, утверждая, что Европы не будет, если они “не приведут всё в порядок”.

“Я говорю европейцам две вещи. Остановитесь с ветряными мельницами. Вы разрушаете свои страны. Я действительно это имею в виду, это так печально. Вы летите над страной и видите эти ветряные мельницы повсюду, разрушая ваши красивые поля и долины и убивая ваших птиц,” — сказал он.

“По иммиграции, вам лучше привести всё в порядок,” — добавил он. — “Вы больше не будете иметь Европу.”

В субботу утром он отменил запланированную встречу с прессой, которая сопровождала его на Air Force One, чтобы поиграть в гольф на своём прибрежном курсе с музыкой, гремящей из багги, в котором он катался.

Sky News, расположенный рядом с полем для гольфа, сообщил, что в репертуаре были песни, включая “Uptown Girl” Билли Джоэла, “Memory” Элейн Пейдж и “Bridge over Troubled Water” Саймона и Гарфанкела.

Названный четырехдневным семейным визитом в Шотландию, Трамп встречается с европейскими лидерами и британским премьером Кэра Стармером, что вызывает надежды на новые и усовершенствованные торговые соглашения с ЕС и Великобританией.

Что касается перспектив торгового соглашения с ЕС, президент США заявил, что существует “20 спорных моментов”.

Когда его спросили, что это за пункты, он сказал: “Ну, я не хочу вам говорить, что это за спорные пункты.”

Он охарактеризовал фон дер Ляйен как “высокоуважаемую женщину” и отметил, что встреча в воскресенье с главой ЕС будет “хорошей”, оценив шансы на достижение соглашения как “хорошие 50 на 50”.

Согласно информации, фон дер Ляйен и ее помощники прибудут в субботу, а европейский торговый комиссар Марош Шефчович приедет в воскресенье утром.

Ожидается, что сделка будет сосредоточена на принципиальном соглашении по тарифным ставкам в 15% для экспорта, включая автомобили, но с продолжением 50% тарифа на сталь.

Также может произойти прорыв в сделке по фармацевтике со ставкой 15% на экспорт.

Хотя это нарушит давнее соглашение Всемирной организации торговли, согласно которому лекарства имеют нулевой тариф, это будет сильно отличаться от угрозы в 200% тарифа, которую Трамп угрожал ввести на фармацевтику в начале этого месяца.

Это привело бы к крайне вредной торговой войне не только с Ирландией, где расположены многие американские транснациональные компании, но и с Германией, Данией, Бельгией, Францией и Испанией.

Пресс-секретарь фон дер Ляйен, Паула Пиньо, сказала: “Интенсивные переговоры на техническом и политическом уровнях продолжаются между ЕС и США. Лидеры теперь оценят возможности для сбалансированного результата, который обеспечит стабильность и предсказуемость для бизнеса и потребителей с обеих сторон Атлантики.”

Считается, что встреча состоится в Абдердиншире и будет сопровождаться серией встреч с Стармером в понедельник, с надеждой, что он расширит тот скромный торговый договор, который был заключен в мае.

Прибытие Трампа в Шотландию потребовало самого крупного охранного мероприятия с момента смерти Елизаветы II в 2022 году.

Более 5000 полицейских и охранников участвуют в четырехдневном визите, и никаких рисков не принимается после покушения на президента год назад.

Высокие периметры были возведены вокруг прибрежного поля для гольфа, на побережье патрулируют военно-морские корабли, в то время как над головами охраняющих летают дроны, а десятки охранников обеспечивают безопасность курорта с самого раннего утра в субботу.

Внушительное присутствие охраны может быть предвестником событий, которые произойдут позже в августе, когда в Великобританию приедет вице-президент США Дж.Д. Вэнс вместе с семьёй на отдых в Котсуолдс, предположительно в деревне Чарлбери.

Местные жители, которые были против расширения гольф-курса Трампа в прошлом, задали вопрос, кто будет покрывать расходы на охранные мероприятия.

Avatar
Andrei Ivanov is a distinguished senior journalist known for his deep commitment to providing the Russian-speaking community in the United States with accurate and insightful news coverage. With an extensive career spanning over two decades, Andrei has become a respected voice in the world of Russian-language journalism. Andrei's journey into journalism was driven by a passion for storytelling and a desire to bridge the gap between Russian-speaking immigrants and their adopted homeland. His reporting style is marked by meticulous research, a dedication to uncovering the truth, and a profound understanding of the cultural nuances that shape the Russian-speaking community's experiences in the United States. Throughout his career, Andrei has covered a wide range of topics, from politics and immigration issues to culture and human interest stories. His ability to connect with sources and his talent for translating complex subjects into accessible narratives have earned him a loyal readership among both newcomers and long-established Russian-speaking residents in the United States. In addition to his journalistic work, Andrei is a staunch advocate for the preservation of Russian language and culture in the United States. He has actively contributed to community initiatives that foster cultural understanding and support the integration of Russian-speaking immigrants into American society. As a senior journalist at USRusskiNews, Andrei Ivanov continues to be a trusted source of news and information for the Russian-speaking community in the United States. His dedication to providing comprehensive and balanced reporting ensures that USRusskiNews remains a vital resource for its readers. Outside of his journalism endeavors, Andrei enjoys exploring American cities, attending cultural events, and engaging in dialogue with the diverse communities he serves, all of which inform his reporting and enrich his understanding of the Russian-American experience.