Международный

Латвийская столица укрепляет обороноспособность на фоне угрозы со стороны России

Источник изображения:https://www.nbcnews.com/world/europe/baltic-states-nato-defense-latvia-war-in-ukraine-rcna237489

РИГА, Латвия — Они разбросаны по многим зданиям латвийской столицы: сигнальные зеленые таблички с белыми силуэтами семьи и словом «патвертне», что означает «убежище».

Установленные повсюду от ар-деко до деревянных ворот, эти знаки информируют людей о местах, где можно укрыться в случае атаки — и стали одним из многих символов военной готовности в этом очаровательном городе, который пересекает каналы и волнительно смотрит на своего восточного соседа — Россию.

После ряда недавних инцидентов с авиацией вдоль восточного фланга НАТО и подозрительных дронов, закрывающих аэропорты в нескольких европейских странах, включая Германию, Данию и Норвегию, опасения по поводу русской агрессии усиливаются в Латвии и ее соседях по Балтийскому морю — Эстонии и Литве, которые уже напуганы войной Москвы в Украине.

«Мы на переднем крае. Мы — восточные фланговые страны. Мы соседи России, агрессивной страны», — сказал Андрис Спрудс, министр обороны Латвии, в беседе с NBC News в этом месяце на Рижской конференции, встрече международных политических и военных лидеров.

Он добавил, что Латвия, которая запустила инициативу по использованию дронов в этом году, в определенной степени «уже развила некоторую устойчивость» к возможной агрессии Кремля.

Другие участники открыто обсуждали возможность прямого конфликта между НАТО и Россией.

На одной из панелей конференции Мэттью Уитакер, посол США в НАТО, публично теоретизировал со своими сопанелистами о системах оружия, включая дальнобойные ракеты и стратегические бомбардировщики, которые могут быть использованы против сил Кремля.

Но он также подчеркнул, что современные войны начинаются до того, как войска и военная техника будут развернуты.

«Первый выстрел следующей войны не будет танками через Судовский перешеек», — сказал он в отдельном интервью с NBC News, ссылаясь на узкий сухопутный мост между Польшей и Балтийскими государствами, который рассматривается как потенциальная точка атаки в случае российского вторжения.

«Это будет кибератака. Это будет отключение аэропортов или критической инфраструктуры».

Латвия и другие балтийские страны были очень восприимчивы к недавним инициативам НАТО и идут к достижению целевых показателей в области оборонных расходов, сказал он, добавив, что они «инвестируют в то, что создаст больше возможностей для нашей обороны и сдерживания».

Службы экстренной помощи выявили сотни существующих укрытий в Риге, и власти планируют построить новые.

«Инвестиции, которые укрепляют каждого отдельного союзника и, таким образом, союз в целом, являются важными инвестициями, и такая страна, как Латвия, сейчас действительно делает это на высшем уровне», — добавил он.

Адмирал Роб Бауэр, который возглавлял военный комитет НАТО с июня 2021 года по январь, также предположил, что новый конфликт с Россией будет вестись «другим образом».

Как отметил, Украина не обладала воздушным мощью и сильными морскими силами, добавив, что истребители НАТО выполняли миссии над Балтикой с USS Gerald Ford, который был развернут в Северном море ранее в этом году.

Другие, такие как Роберта Мецола, президент Европейского парламента, открыто признали, что потребовалось «слишком много времени», чтобы другие страны прислушались к Латвии, Эстонии и Литве, которые были оккупированы Советским Союзом на протяжении десятилетий и в последние годы были на переднем крае призывов к союзникам НАТО серьезно отнестись к угрозе со стороны России.

Айрис Риквилис, советник по национальной безопасности премьер-министра Латвии Эвики Силины, сказал, что его страна не только сосредоточена на увеличении военных возможностей, но и на подготовке гражданского общества к конфликту.

«Это не будет 1940 годом», — сказал он, ссылаясь на первое советское оккупирование, когда Красная армия смогла захватить страну за считанные недели.

«Если эта битва начнется завтра, мы будем готовы бороться с тем, что у нас есть», — добавил он.

После того, как президент России Владимир Путин начал свое вторжение в Украину в феврале 2022 года, по всей Латвии произошли заметные изменения, страна установила забор вдоль своей 176-мильной границы с Россией.

Она также разорвала связь с общей энергетической сетью с Россией и союзником Кремля Беларусью, которая находится к югу от Латвии, и теперь полагается на энергию от своих других соседей.

Украинские флаги развиваются у российского посольства в Риге, Латвия.

В РигеOfficials снесли 260-футовый памятник победы, посвященный советской армии, и переименовали улицу, где находится российское посольство, в улицу Независимости Украины.

Синяя уличная табличка висит на углу здания рядом с камерами видеонаблюдения посольства и под его большим флагом.

Десятки украинских флагов развеваются на площади, прямо через дорогу.

Линда Озола, которая пять лет проработала заместителем мэра Риги до этого лета, курировала восстановление сети укрытий, наряду с другими мерами гражданской защиты.

Она сказала, что ее сотрудники должны были искать в музеях и архивах старые документы, а также вновь осмотреть старые укрытия, некоторые из которых пришли в упадок.

Службы экстренной помощи определили сотни существующих укрытий, а обновленное законодательство открыло дорогу для строительства новых.

Их местоположения доступны на веб-сайте и в мобильном приложении.

Некоторые из них, вероятно, будут финансироваться по сделке на 85 миллионов евро ($99,4 миллиона), подписанной на边равзää у Рижской конференции Арвилса Ашерденса, министра финансов Латвии, и европейскими союзниками.

Большая часть этих средств будет использована для укрепления инфраструктуры гражданской защиты, а часть также будет направлена на установку генераторов в учреждениях здравоохранения.

Озола сказала, что город также начал накапливать запас экстренных товаров, включая консервы и спальные маты.

Рига стала примером для других регионов Латвии и, возможно, также для городов по всей Европе, сказала она.

«Правда не хороша, потому что у нас есть безумный сосед, который хочет уничтожить нашу страну.

И сосед это действительно не скрывает», — добавила она.

«Они физически не пересекли границу, но они пересекли воздушное пространство и повредили нашу критическую инфраструктуру в Балтийском море.»

Avatar
Andrei Ivanov is a distinguished senior journalist known for his deep commitment to providing the Russian-speaking community in the United States with accurate and insightful news coverage. With an extensive career spanning over two decades, Andrei has become a respected voice in the world of Russian-language journalism. Andrei's journey into journalism was driven by a passion for storytelling and a desire to bridge the gap between Russian-speaking immigrants and their adopted homeland. His reporting style is marked by meticulous research, a dedication to uncovering the truth, and a profound understanding of the cultural nuances that shape the Russian-speaking community's experiences in the United States. Throughout his career, Andrei has covered a wide range of topics, from politics and immigration issues to culture and human interest stories. His ability to connect with sources and his talent for translating complex subjects into accessible narratives have earned him a loyal readership among both newcomers and long-established Russian-speaking residents in the United States. In addition to his journalistic work, Andrei is a staunch advocate for the preservation of Russian language and culture in the United States. He has actively contributed to community initiatives that foster cultural understanding and support the integration of Russian-speaking immigrants into American society. As a senior journalist at USRusskiNews, Andrei Ivanov continues to be a trusted source of news and information for the Russian-speaking community in the United States. His dedication to providing comprehensive and balanced reporting ensures that USRusskiNews remains a vital resource for its readers. Outside of his journalism endeavors, Andrei enjoys exploring American cities, attending cultural events, and engaging in dialogue with the diverse communities he serves, all of which inform his reporting and enrich his understanding of the Russian-American experience.